合同翻译人员

发布时间:2018-01-12 21:14:42
 

针对翻译通读、细读中发现的问题,一扫请障碍。对文本涉及的经济领域专业翻译知识、法律知识,合同翻译人员特别要认真查阅相关资料和案例;对文本中存在的语言知识难点和语法结构难点,要反复揣摩。
在确定翻译文本格式、文本结构之后,合同翻译人员要在把握文本各个部分主要精神的基础上,进行翻译工作。在翻译文本涉及的有关的商贸与法律术语等专业术语、内容时候,既要根据文本内容进行准确翻译,
还要根据汉语和外语的语言习惯,进行细微调整,力求做到翻译文严谨、规范、专业。 在翻译完初稿后,要进行精心修改、打磨,特别是对专业术语,要认真检查,力求做到翻译准确无误。